-
정확한 뉘앙스를 모르면 오역하기 쉬운 표현 3개(Feat. 구슬쌤) - Take it from me, sore spot, soft spot영어/구슬쌤 강의 2022. 5. 3. 14:34
1: Take it from me. 내 말이 믿어. 정말이야
2: sore spot: 건들이면 아픈 주제/대상
3: soft spot: 마치 강철같은 심장을 녹여버리는 대상1. Take it from me.
내 말을 믿어, 정말이야
-- accept that what I say is true, because I know or have experienced it.
<내가 겪어봐서 아는데 일터 분위기를 망칠 염려가 있는 일은 하지 말아요>
Take it from me, if there's any concern that it will disrupt the workplace, don't do it.
Take it from me, it's not as easy as it sounds.
*Collins: You can say 'take it from me' to tell someone that you are absolutely sure that what you are saying is correct, and that they should believe you.
Relationships are tough, take it from me.
Take it from me, it doesn't work that way.
내가 겪어봐서 아는데 그런식으로 돌아가지 않아
Take it from me, nice matters.
<나 봤잖아, 유명세 부질 없어>
- Please!
- Take it from me, Rich. Fame is overrated.
Take it from me, you should enjoy it while it lasts.
내말 믿어 즐길 수 있을 때 즐겨
Please take it from me, enjoy every day to the fullest, don't take life too seriously, appreciate the small and simple things.
Don't (just) take it from me.
내말만 믿지마라.
Don't just take it from me, do your own research.내 말만 믿지 말고 직접 찾아봐.
Don't just take it from me, you guys are scientists.
내 말만 믿지 말고 너희들 모두 과학자잖아.
But don't take it from me, you should look it up online. I mean, I could be wrong.
내 말만 믿지 말고 인터넷찾아봐 내가 틀렸을 수도 있으니깐.
Don't take it from me, ask him.내 말만 듣지 말고 그에게 물어봐요.
Don't take it from me, look at the data.내 말만 듣지 말고 자료를 보세요.
<제 말을 믿지 않으셔도 돼요>
And you don't have to take it from me.
You can take it from the Massachusetts Supreme Judicial Court.
takeaway (특정 상황에서 꼭 가져가고 싶은) 핵심 정보/느낌점
*캠브릿지 사전: a main message or piece of information that you learn from something you hear or read.
So, what was your takeaway?이상황에서 가장 가져가고 싶은 점은 뭐야?(너가 가장 중요하다고 생각한 점은 뭐야?)
What was your main takeaway from it?거기서 가장 중요하다고 생각한 점은 뭔가요?
Well, it's hard to pinpoint just one thing.
하나만 딱 꼬집어 말하긴 어렵다.
*macmillan 사전: to discover or explain exactly what something is (한치의 오차도 없이) 정확히 짚어내다/보여주다
That was your takeaway?
너가 가장 중요하다고 생각하는게 그거라고?
<동료가 쓰러졌는데>
- Lightweight.
- That's your takeaway?
2. sore spot 건들이면 아픈 주제/대상
*spot 대신 point, subject를 써도 됨
*캠브릿지 사전: a subject that someone prefers not to talk about because it makes them angry or embarrassed.
Whatever you do, don't mention his ex-wife --his divorce is really a sore spot with him.
너가 뭘해도 좋은데 그의 전 부인 언급은 하지마. 그에게있어 이혼은 아픈 주제야.
Alan Shepard had never fought in combat, and it was sort of a sore spot with him.
It's a sore spot. Don't bring it up.
A: Didn't you invest in that stock as well?
B: I did, but I'm not comfortable talking about it.
It's a bit of a sore spot.
I'm not comfortable talking about this kind of stuff.
It's a bit of a sore spot.
건드리면 아픈 주제거든.
- It's a bit of a sore subject.
- We'll talk about something else.
The promotion is a bit of a sore spot with him.
My apologies for bringing up this sore spot.
예민한 주제를 언급해서 미안해.
I'm sorry I think I touched on a sore spot.
<예민한 주제를 건들이자 분위기가 싸해짐>
I think I touched on a sore spot here.
3. soft spot 약점, 특별한 애착, 감수성을 건들이는 것
*캠브릿지 사전: a strong liking for something or someone
*Collins 사전: a sentimental fondness
have a soft spot for ~를 무척 좋아하다/~에 약하다
-- If you have a soft spot for someone or something, you feel a great deal of affection for them or like them a lot.
I have a soft spot for my daughter.
딸 앞에만 가면 마음이 약해져요.
<정말 좋아하는 간식>
I definitely have a soft spot for Cool Ranch Doritos.
I have a soft spot for puppies.
<난 애국적인 것에 약해>
I have a soft spot for that patriotic stuff.
<가장 좋아하는 작품/아티스트>
I do have a soft spot for this man.'영어 > 구슬쌤 강의' 카테고리의 다른 글
get another set of eyes, top-notch, take it down/up a notch (Feat. 구슬쌤) (0) 2022.06.02 leave out, deliberately, wing it(Feat. 구슬쌤)- 실수로 (0) 2022.06.02 오역하기 쉬운 문장들( Feat. 구슬쌤) - Are you on the same page? ,I can bring you up to speed (0) 2022.04.21 She's expecting. '그녀는 기대하고 있어'가 아닙니다!!!(Feat. 구슬쌤) (0) 2022.04.20 상황에 따라 어색하게 들리는 표현 3개(Feat. 구슬쌤) - 이메일 끝인사말, (0) 2022.04.20